
The 「Master of the All」 contemplates himself
Whispering to himself…
Even though I am the particle of the infinite Source;
the Father-and-Mother of the Universes
Yet
It is never easy to face and surmount the bumping issues of the incarnation lives
「當家」沉思著自己
低語著...
雖然知曉自身本來之浩瀚無邊 是日月星辰的父母
可是
當自己面對著 長久輪迴以來的沉積傷痛或難以超越的課題時
從來都不是容易的... 必須一再的超越自己的所能
*****
The purpose of being in incarnation in this harsh and churning world is to reflect and draw forth the essences of our True Self
在人世間 真是 以假修真 以反而動啊!…
This… is merely a simple expression of the virtue of life
不過 這也是方便說
Like the 「Master of the All」 says:
正如「當家」所說的
Even He is a particle of the Source
既使確實明白自己的本來
And perceiving everything around but illusions of form and separation
也明白世間一切皆是幻相的泡影…
He still has to live like-real in this illusionary physical world in two manners…
但是世間事仍必須像「真的般」認真的活著…
With the appreciations of the Truth-Love-Beauty of God’s creations; and enjoys the burden of life issues once a while the humiliations and distorted understandings coming from others
同時運行著 欣賞著世間事的真善美
並享受著偶而受人唾棄及承受委曲折難之苦
*****
This is what he lived : 「The Beauty of the True Life」
謂之「真如」 的生命啊!
~~~
沒有留言:
張貼留言